|
|
|
|
|
|
|
Learn Chinese 12 : What's the weather like here?
| Click on the speaker icon of each sentence and listen to the recording. Each sentence follows this pattern : Pinyin (that's Chinese written in Latin characters), Simplified Chinese, Traditional Chinese and the English translation of the sentence.
|
| 1. |
 |
| Ní yǐqián zhù zài nálǐ? |
| 你以前住在哪里? |
| 你以前住在哪裡?
|
| Where did you live before? |
|
| 2. |
 |
| Wó yǐqián zhù zài Táiběi. |
| 我以前住在台北。 |
| 我以前住在台北。
|
| I used to live in Taibei. |
|
| 3. |
 |
| Wǒ tīngshuō nàlǐ xiàtiān hěn rè, shì bu shì? |
| 我听说那里夏天很热,是不是? |
| 我聽說那裡夏天很熱,是不是?
|
| I heard that it is very hot over there in summer, is it so? |
|
| 4. |
 |
| Shì, búdàn hěn rè, érqiě hěn mēn, chángcháng xià yǔ. |
| 是,不但很热,而且很闷,常常下雨。 |
| 是,不但很熱,而且很悶,常常下雨。
|
| Yes, it is not only hot, but also very stuffy. It rains often. |
|
| 5. |
 |
| Xiàtiān shì bu shì háiyou táifēng? |
| 夏天是不是还有台风? |
| 夏天是不是還有颱風?
|
| Do you often have typhoon in summer? |
|
| 6. |
 |
| Duìle, xiàtiān jīngcháng guā táifēng. |
| 对了,夏天经常刮台风。 |
| 對了,夏天經常颳颱風。
|
| Yes, we often have typhoon in summer. |
|
| 7. |
 |
| Táiwān yìbān rén jiālǐ dōu yǒu lěngqì ba? |
| 台湾一般人家里都有冷气吧? |
| 台灣一般人家裡都有冷氣吧?
|
| Do ordinary people in Taiwan have air-conditionner at home? |
|
| 8. |
 |
| Shìde, dà duōshù rén jiālǐ yǒu lěngqì. |
| 是的,大多数人家里有冷气。 |
| 是的,大多數人家裡有冷氣。
|
| Yes, mojority people have air-conditionner at home. |
|
| 9. |
 |
| Yé yǒude rén zhí yǒu diànfēngshàn. |
| 也有的人只有电风扇。 |
| 也有的人只有電風扇。
|
| But there are also people who only have electric fans. |
|
| 10. |
 |
| Nà xiàtiān búshì hěn nánshòu ma? |
| 那,夏天不是很难受吗? |
| 那,夏天不是很難受嗎?
|
| Then, isn't it very unbearable in summer? |
|
| 11. |
 |
| Háihǎo, wǒmen dōu xíguàn le. |
| 还好,我们都习惯了。 |
| 還好,我們都習慣了。
|
| It is OK, we are used to it. |
|
|
|
|
| Notes |
- 'guā
táifēng'
literally means 'to blow typhoon'. There are a category of sentences in
Chinese called subjectless sentences. They are usually used to describe
natural phenomena. For example 'xià
yǔ' [it rains], 'xià
xuě' [it snows], 'guā
fēng' [wind blows] and
etc.
- 'xíguàn
le' means 'got used to it'.
|
|
|
|
|
|
|
Blink |
Del.icio.us |
Digg |
Furl |
Simpy |
Spurl |
Y! MyWeb |
|
|
|